圣诞节也是西方世界以及其他很多地区的公共假日,下面是小编整理的英国女王圣诞致辞,欢迎阅读。
IntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawomanreachingouttoembraceeachother.ThesculptorwasinspiredbythestoryofawomanwhocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband。
在考文垂大教堂的废墟中,竖立着一座男女拥抱在一起的雕像。这座雕像的灵感来源于一位女性。二战结束后,她走遍欧洲寻找自己失去音讯的丈夫。
CastsofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalledReconciliation。
同样的雕像也竖立在贝尔法斯特和柏林,这座雕像叫做“和解”。
Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremindedofthisinAugustwhencountriesonbothsidesoftheFirstWorldWarcametogethertorememberinpeace。
“和解”就是和平地结束冲突。今年八月,我们再一次回想起和解的重要。一百年前一战敌对双方的国家走到一起,共同纪念和平。
TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions,andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwassilence.Foreverypoppyalife;andareminderofthegriefoflovedonesleftbehind。
伦敦塔前种下了数十万陶瓷罂粟花。当人们看到它们,从花朵中穿行之时,唯一可能的反应就是沉默。每一朵罂粟花代表着一个生命,代表着活着的人对一战中丧生的亲人的哀思。
Noonewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandindeedthesacrificeofallthoseinthearmedforceswhoserveandprotectustoday。
所有当年参战的士兵都已不在人世,但是我们依然铭记他们的牺牲以及所有今天正在服役并保护我们的军人。
In1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbyChristmas,butsadlybythenthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset。
1914年,很多人都认为战争能够在圣诞节前结束。但不幸的是,纵横交错的战壕被挖掘出来,残酷的现代欧洲战争的雏形形成了。
在非正式休战期间,德英两方军队于无人地带会面。
But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatChristmas,exactlyahundredyearsagotoday。
但是,我们知道,就在一百年前的今天发生了值得铭记的一幕:
Withoutanyinstructionorcommand,theshootingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinNoMan'sLand.Photographsweretakenandgiftsexchanged.ItwasaChristmastruce。
没有收到任何命令,士兵们主动停止了射击。德国和英国士兵走出战壕,在两军之间的交战地带相聚。照片拍下了他们互赠礼物的一幕。这就是1914年的圣诞休战。
Trucesarenotanewidea.IntheancientworldatrucewasdeclaredforthedurationoftheOlympicGamesandwarsandbattleswereputonhold。
休战并不是一个新概念。在古代,奥林匹克举办期间就会宣布休战,暂停所有战争与争斗。
Sporthasawonderfulwayofbringingtogetherpeopleandnations,aswesawthisyearinGlasgowwhenover70countriestookpartintheCommonwealthGames。
体育有着将不同人民与国家带到一起的神奇力量,就像我们今年在格拉斯哥举行的有70个国家参加英联邦运动会上所见一样。
ItisnoaccidentthattheyareknownastheFriendlyGames.Aswellaspromotingdialoguebetweennations,theCommonwealthGamespioneeredtheinclusionofpara-sportswithineachday'sevents。
毫不意外的,它被称之为友谊的运动会。英联邦运动会不仅仅促进国家间的对话交流,也率先在每天的比赛中加入残疾人竞赛项目。
AswiththeInvictusGamesthatfollowed,thecourage,determinationandtalentoftheathletescapturedourimaginationaswellasbreakingdowndivisions。
随着“不可征服运动会”的举办,残疾人运动员们的勇气、决心与天才抓住了我们的想象,弥合了彼此之间的分歧。
ThebenefitsofreconciliationwerecleartoseewhenIvisitedBelfastinJune.WhilemytourofthesetofGameOfThronesmayhavegainedmostattention,myvisittotheCrumlinRoadGaolwillremainvividlyinmymind。
和解的益处也体现在今年六月我对贝尔法斯特的访问上。我去《权力的游戏》剧组的探班,受到了很多关注,对克拉姆林道监狱的访问仍然历历在目。
WhatwasonceaprisonduringtheTroublesisnowaplaceofhopeandfreshpurpose;areminderofwhatispossiblewhenpeoplereachouttooneanother,ratherlikethecoupleinthesculpture。
当年北爱尔兰冲突期间的监狱,如今成为象征希望与新生之地,提醒我们互相关爱,就像那座雕塑中的夫妻一样。
Ofcourse,reconciliationtakesdifferentforms.InScotlandafterthereferendummanyfeltgreatdisappointment,whileothersfeltgreatrelief;andbridgingthesedifferenceswilltaketime。
当然,和解也有着不同的形式。在苏格兰独立公投之后,很多人感到失望,也有很多人感到安心,而弥合这种裂痕需要的是时间。
Bringingreconciliationtowaroremergencyzonesisanevenhardertask,andIhavebeendeeplytouchedthisyearbytheselflessnessofaidworkersandmedicalvolunteerswhohavegoneabroadtohelpvictimsofconflictorofdiseaseslikeEbola,oftenatgreatpersonalrisk。
为处在战火中、或者灾难发生中的地区带来和平,是一项艰难的任务。今年我被一群人所深深打动,他们就是那些无私的医疗志愿者们。他们走出国门,帮助那些埃博拉病毒肆虐地区的灾民,他们常常冒着巨大的个人风险。
Forme,thelifeofJesusChrist,thePrinceofPeace,whosebirthwecelebratetoday,isaninspirationandananchorinmylife。
对我来说,耶稣基督,“我们和平的君”,我们在今日庆祝他的降生,同样是对我人生的一次启示与引导。
Arolemodelofreconciliationandforgiveness,hestretchedouthishandsinlove,acceptanceandhealing.Christ'sexamplehastaughtmetoseektorespectandvalueallpeople,ofwhateverfaithornone。
基督代表着和解与宽恕,他的双手传播关爱,宽容接纳,治愈众生。基督的榜样教导我,尝试去尊重所有人,不分信仰。
Sometimesitseemsthatreconciliationstandslittlechanceinthefaceofwaranddiscord.But,astheChristmastruceacenturyagoremindsus,peaceandgoodwillhavelastingpowerintheheartsofmenandwomen。
//d1.sina.com.cn/20xx11/30/1439368.jpg
尽管有些时候,和解的力量在战争与纷乱面前分外渺小,但是一百年前的圣诞休战提醒着我们,和平与友善长存于我们的心中。
OnthatchillyChristmasEvein1914manyoftheGermanforcessangSilentNight,itshauntingmelodyinchingacrosstheline。
1914年的那个寒冷的平安夜里,很多德国士兵唱起了这首《平安夜》,这一盘亘在每个人心头的旋律穿越了整条战线。
Thatcarolisstillmuch-lovedtoday,alegacyoftheChristmastruce,andaremindertousallthatevenintheunlikeliestofplaceshopecanstillbefound。
今天这首歌仍然备受人们喜爱。它是圣诞休战的遗产,提醒我们,即使在最不可能的地方,仍然有着希望。
AveryhappyChristmastoyouall。
祝所有人圣诞快乐。