圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离和已经离开我们的人。小编收集了20xx年英国女王圣诞节致辞(中英对照),欢迎阅读。
20xx年英国女王圣诞节致辞
Atthistimeofyear,fewsightsevokemorefeelingsofcheerandgoodwillthanthetwinklinglightsofaChristmastree.
每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
ThepopularityofatreeatChristmasisdueinparttomygreat-greatgrandparents,QueenVictoriaandPrinceAlbert.Afterthistouchingpicturewaspublished,manyfamilieswantedaChristmastreeoftheirown,andthecustomsoonspread.
人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。
一年一度最美英音:英女王20xx圣诞致辞
In1949,IspentChristmasinMaltaasanewly-marriednavalwife.Wehavereturnedtothatislandovertheyears,includinglastmonthforameetingofCommonwealthleaders;andthisyearImetanothergroupofleaders:TheQueen'sYoungLeaders,aninspirationalgroup,eachofthemasymbolofhopeintheirownCommonwealthcommunities.
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gatheringroundthetreegivesusachancetothinkabouttheyearahead--Iamlookingforwardtoabusy20xx,thoughIhavebeenwarnedImayhaveHappyBirthdaysungtomemorethanonceortwice.
聚在圣诞树旁,让我们有机会展望来年。我盼望着20xx年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
译者注:20xx年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。
Italsoallowsustoreflectontheyearthathaspassed,aswethinkofthosewhoarefarawayornolongerwithus.ManypeoplesaythefirstChristmasafterlosingalovedoneisparticularlyhard.Butit'salsoatimetorememberallthatwehavetobethankfulfor.
圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离和已经离开我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。
Itistruethattheworldhashadtoconfrontmomentsofdarknessthisyear,buttheGospelofJohncontainsaverseofgreathope,oftenreadatChristmascarolservices:"Thelightshinesinthedarkness,andthedarknesshasnotovercomeit".
今年,世界不得不面对诸多黑暗时刻,这是事实。可《约翰福音》有一句充满希望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无法蒙蔽光明。”
Onecauseforthankfulnessthissummerwasmarking70yearssincetheendoftheSecondWorldWar.OnVJDay,wehonouredtheremainingveteransofthatterribleconflictintheFarEast,aswellasrememberingthethousandswhoneverreturned.
今年夏天纪念二战结束七十周年是一件值得感恩的事。在对日作战胜利日,我们给在远东那场可怕战役中的在世老兵们授勋,缅怀数千名没有回到祖国的牺牲者。
TheprocessionfromHorseGuardsParadetoWestminsterAbbeymusthavebeenoneoftheslowestever,becausesomanypeoplewantedtosay"thankyou"tothem.
从骑兵卫队场到威斯敏斯特宫的队伍大抵是行进最慢的一次,太多的人想对他们说一声“谢谢”。
Attheendofthatwar,thepeopleofOslobegansendinganannualgiftofaChristmastreeforTrafalgarSquare.Ithas500lightbulbsandisenjoyednotjustbyChristiansbutbypeopleofallfaiths,andofnone.Attheverytopsitsabrightstar,torepresenttheStarofBethlehem.
战争结束后,奥斯陆人民每年向特拉法加广场赠送一棵圣诞树。树上挂着500个灯泡,不仅基督徒喜爱它,无论何种信仰或有无信仰的人们都喜爱它。在树顶有一颗明星,它代表着“伯利恒之星”。
译者注:所谓“伯利恒之星”是《圣经》中记载的一颗奇特天体。据说,在耶稣诞生时,有三个博士在东方观察到一颗属于“犹太人之王”的星,前来耶路撒冷拜见,就在博士们前往附近的伯利恒寻找时,先前看见的那颗星,又忽然出现在前方,引领他们来到耶稣降生之处。后世科学家推测这可能是金星和木星交汇。
ThecustomoftoppingatreealsogoesbacktoPrinceAlbert'stime.Forhisfamily'stree,hechoseanangel,helpingtoremindusthatthefocusoftheChristmasstoryisononeparticularfamily.
这一风俗也可追溯到阿尔伯特亲王时代。他把一个天使放在家里的圣诞树顶,提醒我们圣诞节纪念了一个家庭的故事。
ForJosephandMary,thecircumstancesofJesus'sbirth-inastable-werefarfromideal,butworsewastocomeasthefamilywasforcedtofleethecountry.It'snosurprisethatsuchahumanstorystillcapturesourimaginationandcontinuestoinspireallofuswhoareChristians,theworldover.
对于约瑟和玛丽而言,耶稣出生在马厩,这样的环境远非理想,可更糟糕的是这家人还被迫逃离故土。这个人伦故事依旧捕捉着我们的想象力,继续激励着全世界所有的基督徒,这并不令人惊讶。
Despitebeingdisplacedandpersecutedthroughouthisshortlife,Christ'sunchangingmessagewasnotoneofrevengeorviolencebutsimplythatweshouldloveoneanother.
基督短暂的一生中颠沛流离、饱受迫害,可他一如既往倡导的不是复仇和暴力,而是人人相爱。
Althoughitisnotaneasymessagetofollow,weshouldn'tbediscouraged;rather,itinspiresustotryharder:tobethankfulforthepeoplewhobringloveandhappinessintoourownlives,andtolookforwaysofspreadingthatlovetoothers,wheneverandwhereverwecan.
尽管践行不易,我们也不要灰心。这鼓励着我们要加倍努力,感谢那些给我们生命带来爱和幸福的人,并想方设法将那份爱传递给他人——无论何时,无论何处。
Oneofthejoysoflivingalonglifeiswatchingone'schildren,thengrandchildren,thengreat-grandchildren,helpdecoratetheChristmastree.Andthisyearmyfamilyhasanewmembertojoininthefun.
长寿的喜悦之一是儿孙绕膝。先是儿女,然后是孙辈,现在有重孙辈帮我装扮圣诞树。今年,我家又有一位新成员共享天伦。
一年一度最美英音:英女王20xx圣诞致辞
ThecustomarydecorationshavechangedlittleintheyearssincethatpictureofVictoriaandAlbert'streefirstappeared,althoughofcourseelectriclightshavereplacedthecandles.
自维多利亚和阿尔伯特的圣诞树出现以来,传统的圣诞装饰变化甚微,当然,电灯取代了蜡烛。
There'sanoldsayingthat"itisbettertolightacandlethancursethedarkness".
老话说,“点燃烛火胜过咒骂黑暗”。
Therearemillionsofpeoplelightingcandlesofhopeinourworldtoday.
今天,我们的世界,成百上千万的人点燃希望的烛火。
Christmasisagoodtimetobethankfulforthem,andforallthatbringslighttoourlives.
值此圣诞佳节,向他们表示感谢,对所有给我们生活带来光明的人表示感谢。
IwishyouaveryhappyChristmas.
愿诸君圣诞快乐。
TheQueentalksofthe'renewedhappinessandhope'broughtbyhergreat-grandson,PrinceGeorge,inthisyear'sChristmasmessage.
在今年的圣诞致辞中,英国女王伊丽莎白二世谈到了重孙乔治王子降生所带来的幸福与希望。
The83-year-oldmonarchsaidthearrivalofababygivespeople'thechancetocontemplatethefuture,'andoffersviewersarareglimpseintoroyallifewithpreviouslyunseenfootageofhischristeningday.
现年83岁的女王在致辞中说,小王子的降生让人们能怀抱着幸福与希望思考未来,并让人们有一睹皇室生活的机会,而在过去,人们是看不到小王子受洗的画面的。
AddressingthenationfromtheBlueDrawingRoomatBuckinghamPalace,HerMajestyemphasisestheimportanceofreflectionastheyeardrawstoanend.
女王在白金汉宫的蓝色会客厅里向全国发表了致辞。在致辞中,女王强调,随着一年又要接近尾声,反思是非常重要的。
'Weallneedtogetthebalancerightbetweenactionandreflection,'shesaysinthespeechthatwasrecordedearlierthismonth.
“我们都需要在行动与反思之间保持平衡。”女王在本月初录制的演讲中说道。
DressedinthecanaryyellowgownsheworetotheweddingofPrinceWilliamandKateMiddletoninApril2011,HerMajestytellsviewers:'Withsomanydistractions,it'seasytoforgettopauseandtakestock.'
致辞中,女王身着曾在2011年4月参加威廉王子婚礼时所穿的淡黄色礼服,对全世界观众说:“纷繁的世界很容易让人忘记要停下来好好想一想做过的事情。”
HerMajestywearsthediamond,rubyandsapphirebroochthatwasgiventoherbyherparentstocelebratethebirthofPrinceCharlesin1948,forthemessagewhichisdeliveredinfrontofaglisteningChristmastree.
女王在胸口佩戴了由钻石、红宝石、蓝宝石镶嵌的胸针,那是1948年女王母亲为庆祝查尔斯王子诞生而送给她的礼物。在女王身后的是闪闪发光的圣诞树。
DuringspeechthatwillbebroadcastonBBC,previouslyunseenfootageofthehistoricphotoshootthattookplaceatClarenceHousetocommemoratePrinceGeorge'schristening.
在BBC即将播出的讲话中,人们还能看到此前未正式发布的有关乔治王子在克拉伦斯宫受洗的历史性照片的片段。
Thephotograph,takeninOctoberaftertheserviceattheChapelRoyalinStJames'sPalace,markedthefirstoccasionthereigningmonarchandthreedirectheirstothethronehadbeenpicturedtogethersince1894.
这张照片是十月份王子受洗仪式之后在圣詹姆斯宫的皇家礼拜堂拍摄的,照片也成为自1894年以来在位君主与三位王位直接继承人的首次合影。
Aframedprintofthephotographisperchedonanearbytable,withblackandwhiteimagesoftheQueen'slateparents,KingGeorgeVIandtheQueenMother.
这张相片被放进相框摆放在旁边的桌子上,旁边还有女王已故双亲(英王乔治六世和王后)的黑白相片。